歌音咲

翻译/填词
翻译转载请注明译者 填词无授权转载禁止

✧♬‧*˚花葉縹✧♬‧*˚

只祈祷在漫长得令人悲伤的夏天,纸上的细小文字能够埋葬在纯白色花海氤氲出的气息里,温柔的仿佛抚过脸颊的歌会静静地在透明的天空中响彻。

ベルガモの少女 / 中文翻译

转载请注明翻译(歌音咲)

ベルガモの少女 / 香柠檬的少女*①
sm27599583

はるふりです

禁断の恋

音楽·絵·動画:はるふり
Vocal:重音テト

学生男女の恋だって / 无论是男女学生的恋情
老人夫婦の恋だって / 还是老年夫妇的恋情
同性同士の恋だって / 抑或是同性伴侣的恋情
跳ねるように高鳴ってんだ / 都是如同小鹿乱撞般的悸动

子を想う親の愛だって / 无论是念子心切的父母的爱意
仲の良い友の愛だって / 还是亲密无间的友人的爱意
幼気な君の愛だって / 抑或是天真无邪的你的爱意
確かな熱が込もってんだ / 都真切地饱含着热度

夜の日差しが / 夜晚的光线
街を照らす / 使街道亮如白昼

僕ら / 我们
愛しても愛しても / 纵使相爱纵使相爱
世界が月を裂いて / 世界也将月圆拆散
どうしようもない位に泣いてる / 束手无策地饮泣着
僕の胸に掛けた / 我所牵挂于心的
感情の感情の / 感情的感情的
枷よ壊れないで / 羁绊请不要崩坏
息が吸えなくなるまで / 直至呼吸停止的时刻

報われぬ恋の「好き」だって / 无论是得不到回报的恋慕的「喜欢」
亡骸に告げる「好き」だって / 还是向着遗体告白的「喜欢」
愛する君への「好き」だって / 抑或是对深爱的你说出的「喜欢」
今更のように悔やんでんだ / 事已至此才感到后悔

狼の叫びが / 狼的嗥叫
空を穿つ / 穿彻长空

僕ら / 我们
愛しても愛しても / 纵使相爱纵使相爱
世界が糸を断って / 世界也将情丝斩断
どうしようもない位に泣いてる / 束手无策地饮泣着
甘美な誘惑が / 香甜的诱惑
感情の感情の / 将感情的感情的
枷を引き千切って / 羁绊扯成粉碎
ベルガモにキスをした / 与香柠檬轻轻一吻

君の涙が / 你的泪水
頬を伝う / 滑落脸颊

僕ら / 我们
愛しても愛しても / 纵使相爱纵使相爱
世界が月を裂いて / 世界也将月圆拆散
どうしようもない位に泣いてる / 束手无策地饮泣着

愛とは悪なのか / 所谓爱慕是罪恶的吗
感情の感情の / 感情的感情的
神よ忘れないで / 神明请不要忘却
ベルガモの笑顔を / 香柠檬的笑颜

*①:『ベルガモ』为『ベルガモット』的缩写,来源于意大利语『bergamot』——香柠檬(二名法Citrus × bergamia),又名香柑、香柠檬橙,是芸香科柑橘属中,一种小型的、形状似梨的柑橘类水果,原产于意大利贝加莫(Bergamo,也译作“贝尔格蒙”),由此得名。需要注意的是,该植物常常被误译作佛手柑并流传于各大中文百科中,而实际上佛手柑和香柠檬是柑橘类水果中截然不同的两个品种。

『ベルガモ』在此处也可认为是上述意大利城市名,搬运时曲名也译为『贝尔格蒙的少女』,但由于此缩写用于表达香柠檬意的应用更为广泛,并且斟酌歌词词意,决定还是译为『香柠檬的少女』。

补充:ベルガモットの花言葉(香柠檬的花语)
「燃え続ける思い(持续燃烧的思念)」「火のような恋(如火的思念)」「身を焦がす恋(令人饱受煎熬的恋情)」「野性的」

【以上资料整合自wikipedia、Chills Laboratory以及不靠谱的百度百科】

评论
热度 ( 5 )

© 歌音咲 | Powered by LOFTER