歌音咲

翻译/填词
翻译转载请注明译者 填词无授权转载禁止

✧♬‧*˚花葉縹✧♬‧*˚

期待着能成为一个温润的人。

滲む原色 / 歌词翻译

转载请注明翻译(歌音咲)


滲む原色 / 洇渗的原色

ただ、好きでした


音楽 トラジ / ジラートP 

絵 456

音 YUZEN 


 

感情包んで軒先下げた / 悬在檐下的晴天娃娃

てるてるぼうずが揺らぎ始めてる / 藏匿起感情开始摇摇晃晃

君に触れた冬 叶わない春 / 触碰到你的冬天 无从如愿的春日

言葉を紡げば嘘みたい / 编织出的话语如同谎言一般

 

君だけにいいよ 僕に触れていいの / 只允许你这样哦 可以触碰我吗

繋いだ手絡めて 解(ほど)いた季節嬲(なぶ)る雨 / 缠挽起手 消解的季节里戏谑的雨

 

悲しみを涙で溶いて君の笑顔が戻るなら / 以泪水溶化悲伤 要是你的笑容可以复还

雨音が僕を解(ほど)いてくれたらいいな / 要是雨声能够让我释怀该多好

鮮やかに染まる画板の画用紙の夕景零して / 画板的画纸上色染明亮的暮色零落

水溜りに溶けて消えてくれるのでしょうか? / 是因为溶解消失在积水中了吧?

 

 

「許されるのなら」…ないことだけど / 「若是会被你原谅」…虽然绝无可能

柔い髪先を愛しく梳かして / 爱怜地梳着柔顺的发梢

透けた水糸に君を結んで / 用透明的水线将你结系起来

指先の便り感じて / 感应到指尖的讯息

 

触れ濡れて滲む絵の具が消えるように / 如同一触即会濡湿洇渗的画具消失那样

僕の体ひとつ雨に降られ消えるでしょうか? / 连我这副身体也会被雨淋湿而消散的吧?

 

 

ハロー今、僕、君パレットを浸して / 你好现在、我和你将调色板浸透

何の色もない「今まで」を望んだ / 遥望不带任何色彩的「至今」

消えていいよ 消していいよ / 隐没了也好啊 抹消掉也好啊

僕の全て / 我的全部

 

 

悲しみを涙で溶いて君の笑顔が戻るなら / 以泪水溶化悲伤 要是你的笑容可以复还

雨音が僕を解(ほど)いてくれたらいいな / 要是雨声能够让我释怀该多好

紫陽花香る君の肩も 少し伸びた後ろ髪も / 紫阳花沁香的你的肩头也好 那稍稍舒展的后发也罢

記憶から溢れて消えてくれるのでしょうか? / 已经能够从记忆中溢出而消散了吧?

滲む原色にただ / 只在洇渗的原色中

 

「好きでした」 / 「曾经喜欢过你」



评论
热度 ( 2 )

© 歌音咲 | Powered by LOFTER