转载请注明翻译(歌音咲)
滲む原色 / 洇渗的原色
ただ、好きでした
音楽 トラジ / ジラートP
絵 456
音 YUZEN
感情包んで軒先下げた / 悬在檐下的晴天娃娃
てるてるぼうずが揺らぎ始めてる / 藏匿起感情开始摇摇晃晃
君に触れた冬 叶わない春 / 触碰到你的冬天 无从如愿的春日
言葉を紡げば嘘みたい / 编织出的话语如同谎言一般
君だけにいいよ 僕に触れていいの / 只允许你这样哦 可以触碰我吗
繋いだ手絡めて 解(ほど)いた季節嬲(なぶ)る雨 / 缠挽起手 消解的季节里戏谑的雨
悲しみを涙で溶いて君の笑顔が戻るなら / 以泪水溶化悲伤 要是你的笑容可以复还
雨音が僕を解(ほど)いてくれたらいいな / 要是雨声能够让我释怀该多好
鮮やかに染まる画板の画用紙の夕景零して / 画板的画纸上色染明亮的暮色零落
水溜りに溶けて消えてくれるのでしょうか? / 是因为溶解消失在积水中了吧?
「許されるのなら」…ないことだけど / 「若是会被你原谅」…虽然绝无可能
柔い髪先を愛しく梳かして / 爱怜地梳着柔顺的发梢
透けた水糸に君を結んで / 用透明的水线将你结系起来
指先の便り感じて / 感应到指尖的讯息
触れ濡れて滲む絵の具が消えるように / 如同一触即会濡湿洇渗的画具消失那样
僕の体ひとつ雨に降られ消えるでしょうか? / 连我这副身体也会被雨淋湿而消散的吧?
ハロー今、僕、君パレットを浸して / 你好现在、我和你将调色板浸透
何の色もない「今まで」を望んだ / 遥望不带任何色彩的「至今」
消えていいよ 消していいよ / 隐没了也好啊 抹消掉也好啊
僕の全て / 我的全部
悲しみを涙で溶いて君の笑顔が戻るなら / 以泪水溶化悲伤 要是你的笑容可以复还
雨音が僕を解(ほど)いてくれたらいいな / 要是雨声能够让我释怀该多好
紫陽花香る君の肩も 少し伸びた後ろ髪も / 紫阳花沁香的你的肩头也好 那稍稍舒展的后发也罢
記憶から溢れて消えてくれるのでしょうか? / 已经能够从记忆中溢出而消散了吧?
滲む原色にただ / 只在洇渗的原色中
「好きでした」 / 「曾经喜欢过你」